Новини

Номинации за наградите на СПБ за превод за 2014 г.

А. За превод на художествена литература

І. За превод на художественна литература от чужд на български език

Алина Караханова, Търся си мъж, Хатидже Мерйем. Изд. „Сиела”, 2014, 112 с. Номинатор: издателството. Превод от: турски

Ангел Игов, Легенда за Сигурд и Гудрун, Дж. Р. Р. Толкин. Изд. „Сиела”, 2014, 336 с. Номинатор: издателството. Превод от: английски

2014.08.06 Честито, България!

Честито, България!

Първият носител на новоучредената награда на ФИТ за превод на Научна и техническа литература е Светла Мутафова, преводач от и на немски, английски, руски и български език двупосочно и от испански и френски на български, член на секция Научна и техническа литература към Съюза на преводачите в България.

Md Svetla Moutafova

2014.06.06 Отново високо отличие за български преводач

Колегата Огнян Стамболиев направи един от най-ценните подаръци на Съюза на преводачите в България по повод 40-годишнината му. Огнян беше отличен за цялостното си преводаческо творчество от румънски език в навечерието на юбилея на СПБ. Щастливо съвпадение.

Честито, Огняне!

2014.05.27 Виртуална библиотека

Скъпи колеги,

Първият етап от мащабния проект „Виртуална библиотека „Иван Шишманов”. Българската литература в превод”. Той предоставя на читателите класически и съвременни произведения на българската литераура в превод на немски и английски език.

2014.05.28 Часът на преводача

Съюзът на преводачите в България има удоволствието да Ви покани на откриването на поредицата срещи по случай своята 40-а годишнина под надслов

 ЧАСЪТ НА ПРЕВОДАЧА

 На28 май 2014 г., 18. 30 ч., книжарница „Гринуич”, бул. „Витоша” 37 (София)

2014.05.26 Репортаж, журналистика, превод

На 26 май 2014 г. (понеделник), 18.00 ч. Полският културен институт в София и редакцията на в. „Литературен вестник” ще представятдвойния брой на Литературен вестник“,изцяло посветен на полския репортаж.

2014.05.21

Превод и Литература

Столица литература

Понеделник | 2 юни

19:00    Четене в крачка

Мълчалив флашмоб, играещ със заразителния ефект от четенето в споделени публични пространства.

2014.04.17

Уважаеми колеги, УС на СПБ, Ви информира за становището на Съюза по повод проекта за Наредба за съдебните преводачи. СПБ беше поканен от Министерството на правосъдието да участва в работна група по транспониране на Директива 2010/64/ЕС за правото на устен и писмен превод в наказателното производство. Групата работи ползотворно. На последното заседание СПБ представи своето становище.

На 10 април 2014 г. ни беше изпратен проектът за Наредбата за мнение. Прилагаме становището ни и нашето писмо отговор.

Становище (от 23.04.2013)

2014.03.31

2014.03.31

На ХХVІ международен фестивал „Никита Станеску” (гр. Плоещ, Румъния) българският преводач и критик Огнян Стамболиев получи наградата за поетичен превод за антологията си с преводи на Никита Станеску „Редът на думите”. Честито отличие и признание за колегата Стамболиев! 

2014.03.25 Ателие по превод

Ателие по превод 2014

Фондация „Елизабет Костова” и Съюзът на преводачите в България за четвърта поредна година организират съвместно преводаческо ателие. Ателието е насочено към преводачи на художествена литература, a работните езици са български и английски.

Преподавателски екип:

Ръководители на ателието през 2014 ще бъдат Анджела Родел (обратен превод) и Иглика Василева (прав превод).

Време и място на провеждане:

Ателието ще се проведе на 16-18 май 2014 в София.