stub

2010

Съвместно с НБКМ беше организирано представяне на втората книга на Емил Басат „Преводът – лица и маски”, издание на сп. „Панорама”. Книгата бе представена от председателя на СПБ.

Съвместно с катедра „Германистика и скандинавистика” към ФКНФ при СУ СПБ организира и проведе научна сесия по случай 100 год. от рождението на Л. Огнянов-Ризор. Основен организатор, водещ и докладчик беше председателят на СПБ. С доклади участваха 5 души от СПБ: Ал. Шурбанов, Б. Парашкевов, А. Лилова, Ил. Владова, В. Кацарова, С. Павлова.

Каталог

Преводна рецепция на европейските литератури в България в 8 тома. Съвместен проект на СПБ и Института за литература при БАН. Издание на Института за литература при БАН.

Том 1. Английска литература. Съставители: Александър Шурбанов, Владимир Трендафилов. София, 2000, 436 с.

За списанието

Списание за чуждестранна литература, критика и проблеми на превода, орган на Съюза на преводачите в България

Главен редактор: Невена Панова

Списание „Панорама” е създадено през 1980 година като орган на Съюза на преводачите в България. През 1992 година марката е регистрирана заедно със специалния знак в Патентното ведомство на Република България като притежание на СПБ. Годишно „Панорама” издава до шест броя периодика и шест отделни книги.

Преводи от и на 46 езика

Бюро “Преводи” на СПБ гарантира високо качество на писмените преводи и безупречна работа на устните преводачи от и на следните езици:

Бюро "Преводи"

Нашият девиз е: Безупречна услуга

Бюро “Преводи” обединява усилията на екип от висококвалифицирани специалисти в областта на устните и писмените преводи от и на 46 езика:

Азербайджански

Испански

Норвежки

Турски

Албански

Италиански

Османски

Украински

Английски

Казахски

Персийски

Проекти

Събития, свързани с превода и културата, които СПБ ще отбележи през 2012 г.

Сидер Флорин - 100 г. от рождението му. Вечер, посветена на големия преводач.

Блага Димитрова - 90 г. от рождението й. Съвместно със Сдружението на българските писатели.

Жан-Жан Русо - 300 год. от рождението му. Съвместно с Швейцарското посолство.

Съвместни чествания с РКИЦ:

Защитни тарифи

ЗАЩИТНИ ТАРИФИ С ПРЕПОРЪЧИТЕЛЕН ХАРАКТЕР

ЗА ЗАПЛАЩАНЕ НА ПРЕВОДАЧЕСКИЯ ТРУД

2017 год.

Съгласно устава си Съюзът на преводачите в България публикува защитни тарифи за трудовите възнаграждения на преводачите, свободно упражняващи своята професия, т.е. за собствена сметка и на собствен риск. СПБ има задължението периодично да осъвременява защитните тарифи в зависимост от икономическата конюнктура в страната и да разгласява публично промените.

Етичен кодекс на СПБ

ЕТИЧЕН КОДЕКС НА СПБ

ВЪВЕДЕНИЕ

  1. Етичният кодекс на СПБ се създава за членовете на този съюз и съдържа етични норми за професионално поведение именно за тази общност, а не за цялата преводаческа гилдия.
  2. СПБ представлява, защитава и подкрепя членовете си, а членовете доброволно поемат задължението да са лоялни към Съюза и да подпомагат неговите дейности.
  3. Основният закон на организацията е Уставът на СПБ, който определя целите и задачите на организацията и правата и задълженията на членовете й.

Устав

УСТАВ

НА СЪЮЗА НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ

(СДРУЖЕНИЕ С НЕСТОПАНСКА ЦЕЛ ЗА ОБЩЕСТВЕНОПОЛЕЗНА ДЕЙНОСТ)

 

І. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

Заклети преводачи (ЗП)

Ръководител на секцията:

---

Членове на секцията:

Абдулхамид Казем Аалнасер – ЗП – персийски, арабски

Ахилеас Асенов Лилов – ЗП - гръцки

Благовеста Стефанова Славова – ЗП – испански

Борис Валерий Янишевскши - ЗП, НТЛ – английски

Веселина Георгиева Райжекова - ЗП, СК – арабски, френски

Георги Ганев Георгиев - ЗП – английски, руски

Георги Михайлов – ЗП – испански

Даниела Миткова Илиева - ЗП – италиански

Дора Владимирова Скочева-Цветкова - ЗП, СК – испански, португалски