stub

2012-10-05

Председателят на СПБ Емилия Стайчева, съюзният секретар Сабина Павлова и Алина Караханова поискаха среща в консулски отдел на МНвР. Проведен бе продължителен разговор. По-важни моменти бяха: 1. Изясняване на професията „заклет преводач”; 2. Възможностите за оптимизиране на процедурата по удостоверяване на правото за упражняване на тази професия, които не са отразени в действащата от 31.05.2012 г. Наредба на МВнР. Бяха изказани и възраженията на СПБ за пренебрегване на депозираните от СПБ през май 2011 г. (02.05.2011) и април 2012 г.

2012-06

Разрешаването на проблема със статута на заклетия преводач и на преводачите в съдебното и досъдебно прозиводство отбелязва известно развитие. Председателят на секция „Заклети преводачи” Алина Караханова установи контакт с Върховния комисариат на бежанците към ООН в България и секция ЗП при СПБ организира с Комисариата и проведе през юни 2012 г. обучение на тема „Преводът в бежанския контекст“.

2012-02-07

По покана на Гранична полиция, ръководителят на секцията А. Караханова и съюзният секретар са участвали в среща с международно участие на фондация „Отворено общество“ по проекта „Полиция иблизост“. Един от обсъжданите проблеми е бил „преводът при задържането, досъдебното и съдебното производство“. В създалата се оживена дискусия А. Караханова е използвала възможността да постави съществуващите проблеми на преводачите в тази област.

2012-11-28

УС на СПБ реши да организира прегледите по групи езици, като се обърне внимание най-напред на т.нар. „малки” или „редки” езици. При тях преведените произведения не са толкова много и прегледът ще бъде обозрим и реално направен. Така СПБ, съвместно с Центъра за източни езици и култури към СУ „Св. Климент Охридски” проведе на 28 ноември 2012 г. в Зала № 1 в Ректората на СУ Преглед на превода в България на тема „Преводите на български от източни езици (2007 – 2012 г.)”. От страна на СПБ прегледът бе организиран изцяло от колегата Иво Панов.

2010-11-19

Редовният двугодишен преглед на превода в България се проведе на 19.11.2010 г. в Новата конферентна зала на Софийския университет „Св. Климент Охридски”, със съучастие на ФКНФ и ФСлФ при СУ. Това беше и добър повод за членовете на СПБ, преподаватели в СУ, да поканят студенти за включване в дискусиите по време на прегледа. Така СПБ привлече вниманието на млади специалисти към своята дейност и я популяризира.

2012-04

Опитът и сполуките на англоезичното ателие се пренесоха върху друг чужд език – сърбохърватския. Съюзният секретар Сабина Павлова и Жела Георгиева организираха през април 2012 г. двудневна „Работилница по превод” за студентите от ЮЗУ „Неофит Рилски” в Благоевград. Лектори баха изявените опитни преводачки Рада Шарланджиева, Жела Георгиева и Русанка Ляпова.

2013-05-17 - 2013-05-19

„Преводачески ателиета – 2013” доказа, че ателиетата, организирани от фондация „Елизабет Костова” и секция „Художествена литература” на СПБ, се превръщат в добра редовна практика. Тази година по предложение на предходните участници ателието беше посветено на въпроси и умения при превод от родния (български език) на чуждия чанглийския език). Лектори в ателието бяха Анджела Родел, Зорница Христова, Кристин Димитрова, Кристофър Бъкстон, Христо Стаменов.

2012-06-01 - 2012-06-03

През 2012 г. се проведе второто „Ателие по превод”. Ателието се организира по инициатива на секция „Художествена литература” съвместно с фондация „Елизабет Костова” за англоезични преводачи в София в „Червената къща”. Лектори в Ателието бяха Аглика Маркова, Анжела Родел, Иглика Василева, Маргарита Дограмаджян, Надя Радулова, Сабина Павлова. С добрите си практики Ателието се превъръща в традиция и очаквано ежегодно събитие от младите преводачи.

2011-04-15 - 2011-04-17

Първото у нас „Ателие по превод” естествено намери своя организатор в лицето на СПБ. Ателието се организира по инициатива на секция „Художествена литература” съвместно с фондация „Елизабет Костова” за англоезични преводачи. Темата е „Да преведеш смисъл: проблеми при превода на съвременни англоезични романи”. Ръководител на проекта от СПБ беше Тодорка Минева-Праматарова и Милена Делева от Фондацията.

2013-05-18

Тази година редовното годишно Общо събрание на СПБ беше отчетно-изборно. За председател на сдружението беше преизбрана проф. Емилия Стайчева. Нови ръководители на секции са Теодора Цанкова – „Художествена литература”, Недялка Чакалова – „Синхрон и консекутив”. Нови членове на УС са Румяна Л. Станчева – международна дейност и Георги Александров – информационна дейност. Нов член на Контролния съвет е Андрей Кирков. Комисията по професионална етика е с изцяло нов състав: Анна Златкова, Веселина Райжекова и Мариана Ревенска.