stub

Награди на СПБ, присъдени след 2000 година

Годишни награди на СПБ за превод,

присъдени след 2000 год.

2021 год.

Александър Шурбанов ХЛХ, 2021 г. – Специална награда за изключително високи постижения – за превода от английски език на поемата Манфред от Джордж Гордън Байрон, изд. „Жанет 45“

Андрей Манолов, 2021 г. – Награда на СПБ за цялостна дейност

2012-10-01

На 1 октомври СПБ отбеляза Международния ден на преводача и 160-годишнината от първата изява на българска жена в книжовността - поетесата, преводачката и фолклористката Елена Мутева, с премиера на книгата на нашата колежка Марина Младенова „Елена Мутева 1829-1854. Едно закъсняло завръщане“, изд. Артграф, 2012 г. Празникът беше организиран от председателя на секция ХЛ Тодорка Минева-Праматарова и от съюзния секретар Сабина Павлова. Отново Националната библиотека отвори вратите си за изявата ни, а нейният директор - проф. д-р Боряна Христова ръководи тържеството.

2011-09-30

Международният ден на преводача беше отбелязан съвместно с НБКМ и Полския институт в София с вечер, посветена на преводите и преводачите на Чеслав Милош в България с участието на поета Ришард Криницки и преводачите Вера Деянова и Силвия Борисова. Честването б

2013-04-25 - 2013-04-27

Тази година отчетното общо събрание на Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи (ЕСАЛП) се състоя във Виена (Австрия). СПБ бе представляван от ръководителя на секция ХЛ Теодора Цанкова. На събранието са присъствали представители на всички членове на ЕСАЛП, общо 35-40 души. Гост на срещата е бил Естел Ренар, представител на AVTE, новосъздадена европейска асоциация на аудиовизуалните преводачи. Подробна информация за заседанията на събранието и разискваните въпроси е предоставена от Т. Цанкова и е на сайта на СПБ.

2012-06-05

Ръководителят на секция „Художествена литература” в Съюза на преводачите в България, Тодорка Минева-Праматарова, с екип на секцията подготви със спонсторството на Европейската платформа за литературния превод (ПЕТРА) дискусия „Положението на литературния преводач в България и Европа”. Партньори в събитието бяха Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий” (НБКМ), Софийският университет „Св. Климент Охридски” чрез програмата си „Преводач - Редактор”, в. „Литературен вестник” и АБК.

2012-05-17 - 2012-05-19

Годишно общо събрание на Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи (ЕСАЛП) (СЕАТL) се проведе в Задар (Хърватия). СПБ делегира Теодора Цанкова. Пълният отчет на Теодора Цанкова за работата на срещата в Задар е качен на сайта на СПБ.

2011-12

В Брюксел се проведе Първият конгрес на ПЕТРА (Европейска платформа на преводачите на художествена литература). СПБ беше представляван от преводачката пиар на организацията Аглика Маркова. Участвали са 150 представители на 34 държави: преводачи на художествена литература, издатели, представители на преводачески агенции и на институти, които се занимават с проблемите на художествения превод, както и на юридически институции, специализирани в областта на авторското право. Подробният доклад с богата информация може да се види на интернет страница на СПБ.

2011-06

През м. юни 2011 г. СПБ беше уведомен от Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи (ЕСАЛП), че е приет за член на организацията. Преговорите за включване и за целите на организацията, както и коресподенцията по тях бяха водени от ръководителя на секция „Художествена литература” Тодорка Минева-Праматарова. На Общото събрание на ЕСАЛП в Прага беше изпратена Иглика Василева. Според процедурите на ЕСАЛП кандидатурите на кандидатстващите организации трябва да се обсъждат в присъствието на техен представител.

2013-02-05

Поради доста оплаквания, постъпващи в СПБ от различни преводачески бюра и заклети преводачи извън СПБ, и поради безрезулбтатната среща  с КО на МВнР от 2012 г., УС на СПБ подаде жалба до Външно министерство и Омбудсмана на Републиката. В края на м. март 2013 година СПБ получи писмо-отговор от постоянния секретар на МВнР с изказано пълно присъединяване към предложенията на СПБ и ангажимент от страна на Външното министерство за съобразяване с тях и придвижването им до инстанциите за утвърждаването им. През април 2013 г.

2012-11

СПБ беше поканен от Министерството на правосъдието да включи двама свои представители в работна група за прилагане на директивата на ЕС от 2010 г. за правото на устен и писмен превод в Наказателното производство. УС утвърди за представители Алина Караханова и Сабина Павлова. Работната група обсъжда делово и резултатно формулирането на статута и транспонирането на  директивата на ЕС у нас. Така в определения срок през 2013г. статутът ще бъде формулиран.