Новини

19.09.2017: Голямо отличие за Найден Вълчев

По предложение на Управителния съвет на Съюза на преводачите в България Министерството на културата взе решение да удостои с най-високото си отличие – „Златен век“ с огърлие – нашия колега Найден Вълчев, председател на СПБ (1989-1991), по повод деветдесетата му годишнина и като признание за неговото дългогодишно поетическо и преводаческо творчество.

Церемонията ще се състои в петък, 29 септември 2017 г., в 11.00 ч., в изложбена зала „Средец“ към Министерство на културата на бул. „Александър Стамболийски“ 17.

17.09.2017: Признание за Къщата за литература и превод и за цялата преводаческа общност

В Деня на София Столична община връчи годишните си награди за постижения в областта на културата. Специалната награда на журито бе присъдена на Къщата за литература и превод (инициатива на Фондация "Следваща страница"), номинация на Съюза на преводачите в България. Най-сърдечно честитим наградата на г-жа Яна Генова и нейния екип и се надяваме и на бъдещо ползотворно сътрудничество!

08.09.2017: СПБ за проектопромените, отнасящи се до легализирането на преводи на документи

Становище на Съюза на преводачите в България

 

Относно: Проект за Постановление за изменение и допълнение на Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, предложен от МВнР

 

Управителният съвет на Съюза на преводачите в България и секция „Научна и техническа литература и заклети преводачи“ към СПБ изразяват своето обобщено становище:

 

01.08.2017: Конкурс за главен редактор

         В изпълнение на решение на Управителния съвет на СПБ от 28 юли 2017 г. Съюзът на преводачите в България обявява конкурс за заемане на длъжността „главен редактор“ на издателство и списание „Панорама“.

03.07.2017 - СТАНОВИЩЕ НА СПБ

 

За един нов случай на плагиатство

Тигре, тигре,
кой коварно  зачерта
твойта дива красота!

 

Съюзът на преводачите в България (СПБ) отново е свидетел как се заимстват преводи от големи български преводачи, без имената на тези преводачи да станат достояние на широката публика. Това явление, което литературните специалисти и читателите обичайно наричат литературна кражба или плагиатство, не отминава и високите сфери на поетическия превод.