Новини

2016.09.30 – Годишни награди за превод

На 30 септември 2016 г. в Литературен клуб „Перото“ Съюзът на преводачите в България (СПБ) връчи своите годишните награди за превод за периода 01.07.2015-30.06.2016.

СПБ получи поздравителен адрес от изпълнителния директор на НДК господин Мирослав Боршош.

От името на г-н Ярослав Годун, директор на Полския институт в София, госпожа Халина Кръстева поднесе поздравления към СПБ и благодарност за отличените преводи от полски език.

Бяха връчени награди в пет категории:

2016-09-30 - Годишни награди за превод

Драги колеги преводачи,

Скъпи читатели – ценители на художественото слово,

Уважаеми български издатели и журналисти!

 

На 30.09.2016 г., от 19 ч. в Литературен клуб „Перото” в НДК

СЪЮЗЪТ НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ

ще връчи своите Годишни награди за превод

2016-08-07 In memoriam – проф. Богдан Богданов (1940-2016)

Напусна ни проф. Богдан Богданов – класически филолог, преводач на съкровищата от старогръцката литература и философия, един от основателите на Клуба по теория и критика на превода в Съюза на преводачите в България.

Културното пространство на България осиротя.

Елисейските полета приеха душата на Учителя.

Поклон пред паметта и делото на проф. Богдан Богданов!

Поклонението е в черквата „Св. София“, вторник 9-ти август 2016 г., от 16 ч.

2016-07-02 In memoriam – Светлозар Донев (1947-2016)

Още един колега и приятел ни е напуснал вчера. Бог да прости Зарко Донев!

Д-р Светлозар Донев е роден на 25 май 1947 г. Завърши медицина и цял живот работи като хирург. Превеждаше симултанно още от студентските си години. Съчетаваше великолепно и двете трудни умения.Да е светло на неспокойната му душа!

Сбогом, Зарко, ще те помним все така забързан, развял след себе си бял копринен шал, нетърпелив да кажеш каквото мислиш, категоричен и в същото време - изпълнен с разбиране и доброжелателност.

2016.06.24 Най-добър превод за годината

Скъпи читатели, издатели, критици, ценители на словото,

Съюзът на преводачите в България Ви кани да направите своите предложения за годишните награди на СПБ за превод.

За Ваше улеснение и в услуга на журитата прилагаме формуляр за заявка.

 

заявка

за участие в конкурса

ЗА

ГОДИШНИТЕ НАГРАДИ ЗА ПРЕВОД

НА

2016.06.20 In memoriam – Майя Стефанова (1947-2016)

С болка съобщаваме, ча на 15.06.2016 г. неочаквано ни напусна Майя Стефанова.

Отиде си талантлива, интелигентна, начетена и съвестна преводачка - майстор в устния и писмен превод и превод на художествена литература с немски език.

Загубихме един ценен човек, една прекрасна приятелка.

2016-02-29 In memoriam –Нели Константинова (1948-2016)

С тъга съобщаваме, ча на 21.02.2016 г. ни е напуснала Нели Константинова.

Нейните преводи от английски и испански остават ценно достояние на българската култура.

За нас, нейните колеги преводачи, остават хубавите спомени за топлото приятелско общуване с нея.

Поклон пред светлия дух и преводаческото майсторство на Нели Константинова!

2016-02-27 Унгарско признание за българска преводачка

На 27 януари 2016 г. в Българския културен институт се състоя творческа вечер на преводачката Светла Кьосева. Модератор на вечерта беше Ласло Бедеч, а сред присъстващите бяха известни унгарски писатели, някои от които превеждани от Светла Кьосева на български език.

Повод за вечерта беше удостояването на Светла Кьосева с унгарската държавна награда „За националностите“.

ПАТРИАРХ ЕВТИМИЙ ТЪРНОВСКИ - Патрон на българските преводачи (1320-1330 – вер. 1402)

Последният български патриарх и бележит книжовник на Второто българско царство. С аристократичен произход, вероятно от рода Цамблак. Основател на манастира „Св. Троица” край Велико Търново. Там основава и ръководи Търновската книжовна школа. Избран за патриарх през 1375 г. Водил отбраната на Велико Търново при завладяването от турците (1393). Заточен от турците в Бачковския манастир и вероятно починал там (1402).