Новини

В Софийския университет и в Националната художествена академия беше представен проектът на Съюза на преводачите в България и издателство Панорама – видимост чрез нови формати и нови публики

На 18 март 2024 г. в Заседателна зала 2 на Ректората на Софийския университет Съюзът на преводачите в България и Австрийската библиотека към Софийския университет организираха среща-разговор „Отново за видимостта и правата на преводачите“, на която бяха представени резултатите от проекта на Съюза на преводачите в България и издателство Панорама – видимост чрез нови формати и нови публики. Дигитална база данни на литературни преводачи и техни наследници; двуезично албумно издание за немско-българската художничка Анна Йосифова (1872 – 1931).

Становище на ЕСАЛП за изкуствения интелект

Европейският съвет на асоциациите на литературните преводачи наблюдава бързо променящата се картина с използването на генеративен ИИ в издателската индустрия, прави свои проучвания по този въпрос и подписва съвместни изявления със сродни организации. В условията на продължаващи разисквания ето какви са нашите убеждения и искания.

Никой да не бъде пренебрегван: нашите правни изисквания

Литературният превод съществува чрез разрешение за ползване, възнаграждение, прозрачност 

20 януари – Почит към св. Патриарх Евтимий – патрон на българските преводачи

През ХІV век творците от Търновската книжовна школа сътворяват втори Златен век на българската култура. Те превръщат Търново в център, излъчващ идеи, образи и личности, които дават тласък в духовния живот на източноправославната славяно-византийска общност.

"Панорама" с ново издание за Панаира на книгата през декември!

Дни преди старта на 50-ия Софийски международен панаир на книгата (05 - 10 декември, НДК, щанд А10) в превод на Румяна Л. Станчева излиза последният (засега) роман на Габриела Адамещяну, която е сред най-известните и награждавани съвременни румънски белетристи - "Гласове от дистанция"! Към него ни повежда корицата на Иво Рафаилов. Благодарим на целия екип, както и за подкрепата на Румънския културен институт.    

  

Годишни награди на СПБ за превод в различни категории – 2023

 

Днес, в Международния ден на преводача, на вълнуващо тържество в Аудитория 65 на Софийския университет, Съюзът на преводачите в България връчи Годишните си награди за превод в различни категории.

Честито на всички наградени колеги, желаем им здраве и още много щастливи, успешни и достойно оценени моменти с Превода!

А отличия получиха: 

In memoriam: Михаил Беров

 

Приятели, колеги, съкабинници, 
С огромна тъга се разделяме с Михаил Беров (13.05.1930 - 19.08.2023), Бог да го прости!

Мишо беше силно почтен работник, принципен приятел, лоялен колега, прозорлив професионалист. Оставя голяма празнина след себе си.

Опелото ще се състои на 22 август от 13.00 ч. в "Св. Седмочисленици".

Сбогом, Мишо, благодарим и прощавай!

От СПБ

Покана за ОС на СПБ - 9 септември 2023 г.

ПОКАНА

Уважаеми членове на Съюза на преводачите в България,

Управителният съвет на сдружение „Съюз на преводачите в България“, ЕИК 000704442, на основание чл. 12, ал. 1 от Устава на СПБ и чл. 26 от ЗЮЛНЦ, както и съгласно решение, взето на заседание на УС на 30 юни 2023 г., свиква редовно годишно общо събрание на сдружението на 9 септември 2023 г., събота, от 9:00 ч., в зала „Тържествена“, ет. 2, на Университета за национално и световно стопанство при следния
Дневен ред: