Новини

Преводачът представя: Панаит Истрати – един дисидент преди всички

 Огнян Стамболиев, преводач на „Признанията на един победен“  на Панаит Истрати (Авангард-принт, 2014), отбелязва 135 години от рождението на писателя със следния текст, който ни предоставя за публикация. 

Дискусия „Настоящето и бъдещето на гръцката литература в чужбина“

„Настоящето и бъдещето на гръцката литература в чужбина“ е интересна еднодневна дискусия, организирана от Атина 2018 Световна столица на книгата и списание Literature.gr, която ще се проведе на 8 март 2019 г. в гръцката столица. В известна степен панелът е продължение на серия интервюта с преводачи на гръцка литература на различни езици, публикувани в Literature.gr (участваха около 30 преводачи от 21 страни). В дискусията ще вземат участие 25 елинисти и литературни преводачи  от 22 страни, писатели и личности от сферата на книгата и книгоиздаването.

Второ ателие за превод на унгарска литература за млади български преводачи

От 13 до 20 февруари 2019 г. в Унгарската преводаческа къща в Балатонфюред се проведе Второто ателие за превод за унгарска литература с млади български преводачи под ръководството на нашата колега Светла Кьосева. Гост-лектор бе младата писателка и преводачка Велина Минкова.

ПЕТКО БОЧАРОВ: ВИНАГИ СЪМ БИЛ ОМАЯН ОТ НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТТА И ДИНАМИКАТА НА СЪБИТИЯТА

Днес се навършват 100 години от рождението на изтъкнатия журналист Петко Бочаров. По този повод предлагаме интервю с него на нашия колега Емил Басат. Интервюто е публикувано в книгата на Басат „Преводът - лица и маски“.  

Tворческа вечер, посветена на проф. Йонка Найденова и проф. Иво Панов

Уважаеми колеги,
Секция ТИК при СПБ съвместно с Центъра за източни езици и култури и Унгарския културен институт
Ви канят на творческа вечер,
посветена на проф. Йонка Найденова и проф. Иво Панов.
Ще бъдат представени и новите им книги.
Творческата вечер ще се състои на 21 февруари, четвъртък от 18 часа в зала 2 на СУ 'Св. Кл.Охридски' - Ректората.