Новини и събития
Дискусия за превода и редактирането
Съюзът на преводачите в България и
Магистърска програма 'Преводач-редактор' към ФСлФ на СУ 'Св. Кл. Охридски'
Ви канят на дискусия на тема:
Представяне в България на Референтната рамка PETRA-E за образованието и подготовката на литературните преводачи
СЪЮЗЪТ НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ
Представяне в България на Референтната рамка PETRA-E за образованието и подготовката на литературните преводачи
СЪЮЗЪТ НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ
Откъс от "Нощ и ден" на Вирджиния Улф в превод на Иглика Василева
Pagination
Съюзът на преводачите
в България (СПБ)
е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.
Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.
Художествена литература и хуманитаристика
Виж повечеТеория, история
и критика на превода
Виж повече
Научна и техническа литература и заклети преводачи
Виж повечеСинхронен и консекутивен превод
Виж повечеиздателство „Панорама”
СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”
Бюро Преводи
40+
езика
100+
преводача
53+
години
23+