Новини и събития

АТЕЛИЕ ПО ПРЕВОД, 03-05 юни 2016

Фондация 'Елизабет Костова' (ФЕК) и Съюзът на преводачите в България (СПБ) за шеста поредна година организират съвместно преводаческо ателие.

Представяне на "Книга за Уна" на Фарук Шехич в превод на Русанка Ляпова

Премиерата на „Книга за Уна” на Фарук Шехич в превод на Русанка Ляпова ще се състои в присъствието на автора на 22.03 от 18 ч.

Откъс от "Тесният път към далечния север" на Ричард Фланаган в превод на Владимир Молев

„Тесният път към дълбокия север” носи на австралиеца Ричард Фланаган една от най-престижните награди в литературния свят – „Ман Букър”.

Иглика Василева с наградата "Стоян Бакърджиев"

Нашата колега Иглика Василева е носителят на Националната награда за превод „Стоян Бакърджиев” за 2016 година. Поздравления!
Националната награда за художествен превод, носеща името на големия български преводач Стоян Бакърджиев, се присъжда от Община Пазарджик на всеки три години.

Съюзът на преводачите
в България (СПБ) 

е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.

Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.

Художествена литература и хуманитаристика 
Виж повече
Теория, история
и критика на превода
Виж повече
Научна и техническа литература и заклети преводачи 
Виж повече
Синхронен и консекутивен превод
Виж повече

издателство „Панорама”

СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”

Бюро Преводи

40+

езика

100+

преводача

53+

години

23+

награди