Новини и събития

Откъс от "Лейди Сузан" на Джейн Остин в превод на Аглика Маркова

lady-suzanneПредставяме романа 'Лейди Сузан' на Джейн Остин в превод на нашата колега

Романът "Плячка" на Георги Гроздев в превод на Красимир Кавалджиев

proieПредставяме романа 'Плячка' на Георги Гроздев (1957-), наскоро преведен на френски от нашия колега

Откъс от "Когато станем щастливи" от Карол Фив в превод на Тодорка Минева

Представяме сборника с разкази „Когато станем щастливи“ на съвременната френска авторка Карол Фив.

Годишни награди на Съюза на преводачите в България за 2016 г.

Годишни награди на СПБ в областта на превода на


ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА


Специална награда за изключително високи постижения

Съюзът на преводачите
в България (СПБ) 

е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.

Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.

Художествена литература и хуманитаристика 
Виж повече
Теория, история
и критика на превода
Виж повече
Научна и техническа литература и заклети преводачи 
Виж повече
Синхронен и консекутивен превод
Виж повече

издателство „Панорама”

СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”

Бюро Преводи

40+

езика

100+

преводача

53+

години

23+

награди