Новини

Журита на секцията за годишните награди на СПБ

През април месец бяха избрани и утвърдени журитата на секция “Художествена литература и хуманитаристика” за годишните награди на СПБ за 2017 г.
Журито в областта на превода на художествена литература е в следния състав: Ана Димова, Галина Меламед, Маргарита Дограмаджян.

Честит 24 май!

Съюзът на преводачите в България ви честити Деня на българската просвета и култура и на славянската писменост и Ви желае здраве, много радост и смисъл със словото в различните му форми!
По случай празника две наши колеги, Аглика Маркова и Нина Венова, бяха удостоени със „Златен век” - печат на цар Симеон Велики, Грамота за принос в развитието на българската култура от министъра на културата Боил Банов.

Конкурс за участие в Ателие по превод, България, 2017

АТЕЛИЕ ПО ПРЕВОД: СОФИЯ, 29-30 май 2017


Фондация 'Елизабет Костова' (ФЕК) и Съюзът на преводачите в България (СПБ) за седма поредна година организират съвместно Ателие по превод, насочено към преводачи в ранен или среден етап на професионално развитие.
I. ПРОГРАМА:

Откъс от "Приятел на Кафка" на Исак Башевис Сингер в превод на Иглика Василева

Представяме  сборника с разкази 'Приятел на Кафка' на Исак Башевис Сингер в превод на нашата колега Иглика Василева. Книгата е скорошно издание на 'Жанет-45'.
„Приятел на Кафка” (1970) е най-представителният сборник на Исак Башевис Сингер (1904-1991), автор на романи, разкази, детски книги, пиеси, мемоари и публицистика, класик на три литератури: еврейската, американската и тази на идиш.

Запис от дискусията "Между текста и контекста. Говорят преводачите на кратки разкази"

Предлагаме запис със съкращения на дискусията, организирана от издателство СОНМ на 16 ноември 2016 г. в зала 4 на НДК., с преводачите на деветте сборника с разкази, публикувани в рамките на проекта „Разказът – един пренебрегнат жанр“, подкрепен от Програма „Креативна Европа“ на ЕС
Водещ:
Дария Карапеткова
доцент в катедра „Романистика“ в СУ „Св. Кл. Охридски“ и ръководител на италианския
модул към магистърска програма „Преводач-редактор“ в същия университет