Новини и събития
2012-12-03 - 2012-12-06
Събитие за преводното дело е филологическият превод от персийски оригинал с бележки и коментар, направен от Иво Панов в съавторство с Алиреза Пурмохаммад на шедьовъра на Фердоуси „Шах-наме” (“Книга за царете”).
2012-10
По проекта „Почувствай Босна”, осъществен с помощта на литературната мрежа „Традуки” гостуваха трима босненски поети и писатели.
2012-08
По повод 200 г. от рождението на Чарлс Дикенс със съдействието на Аглика Маркова Британският съвет се обърна към СПБ с предложението заедно да отбележим годишнината, като направим съвместен щанд на годишното издание на „София диша”.
2012-06-05
ДИСКУСИЯ: „Положението на литературния преводач в България и Европа”
Ръководителят на секция „Художествена литература” в Съюза на преводачите в България, Тодорка Минева-Праматарова, с екип на секцията подготви със сп
Pagination
Съюзът на преводачите
в България (СПБ)
е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.
Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.
.jpg)

издателство „Панорама”
СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”
