Проф. Александър Шурбанов на 80 години!


В своя творчески път Александър Шурбанов обогати българската култура с образцовите си преводи на четирите велики трагедии на Шекспир („Хамлет“, „Макбет“, „Отело“ и „Крал Лир“), „Кентърбърийски разкази“ на  Джефри Чосър, „Изгубеният рай“ на  Джон Милтън, антологията „Английска поезия“ и много други. Редактор, рецензент, консултант, съставител, автор на предговори към редица книги и антологии от англоезичната литература, издадени у нас. Той изведе както специалността Английска филология, така и българското Шекспирознание и превод на изключително високо ниво, признато от световни университети и специалисти. Негово значимо, приносно дело са и голям брой литературоведски изследвания, посветени на Шекспир и поетиката на Английския ренесанс, публикувани у нас и в чужбина. Водещ англицист и обичан университетски преподавател, подготвил няколко поколения филолози и преводачи, част от които вече продължават успешно неговото дело.




Талантлив и оригинален поет и есеист със свой глас, превеждан и ценен и в чужбина, Александър Шурбанов е сред най-добрите ни съвременни поети, автор на единадесет поетически и на седем есеистични книги.




Проф. Шурбанов е носител на редица награди за принос към българската литература и култура: „Христо Г. Данов“, „Почетен Аскеер“, „Гео Милев“, Голямата награда на Портал Култура за изключителен принос в поетическото и преводаческото изкуство (2016 г.), както и на редица награди на Съюза на преводачите в България, чийто дългогодишен активен член е, работил е за Управителния съвет на СПБ, учредител и първи председател е на Кабинета на младия преводач.




Честита годишнина, професор Шурбанов, бъдете здрав, за да ни радвате с Вашата поезия и великолепните си преводи още дълги години!




По случай празника припомняме един интересен разговор на Огнян Стамболиев с проф. Шурбанов, и два откъса от скорошни негови преводи: от „Дордето слънцето се пръсне“ на Дилан Томас и от „Самсон агонистът“ на Джон Милтън.