Годишни награди на Съюза на преводачите в България за 2019 г.

Годишни награди на СПБ в областта на превода на


ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА


Награди за ярки постижения:


  • Русанка Ляпова – за превода от хърватски език на „Домашни духчета“ от Дубравка Угрешич, изд. „Агата-А“;
  • Боряна Даракчиева – за превода от английски език на романа „Онзи в мен“ от Сам Шепърд, изд. Лист“;
  • Галина Меламед – за превода от френски език на Персийски писма“ от Шарл дьо Монтескьо, изд. „Колибри“;
  • Зорница Христова – за превода от английски език на романа „Кладата на суетата“ от Том Улф, изд. Лист“.

Специална награда за изключително високи постижения:



  • Мариана Екимова-Мелнишика – за превода от английски език на романа Очи със слънце несравними“ от Антъни Бърджес, изд. „Изток-Запад“.



Награда на СПБ „Елена Мутева“ за ярко постижение на млад преводач на художествена литература:



  • Катерина Кокинова – за превода от полски език на романа Космос“ от Витолд Гомбрович, изд. „Панорама“.



Награда за цялостна дейност в областта на превода, присъждана само на членове на СПБ:



  • Весела Кацаровадопринесла за обогатяването на българската култура със своите преводи на значими произведения на английската и американската литература от ХІХ и ХХ век.



 

Годишни награди на СПБ в областта на превода на


ХУМАНИТАРИСТИКА


Награди за ярки постижения:


  • Борис Маринов – за превода от английски език на „Царството вътре в нас“ от Калистос (Уеър), изд. „Омофор“ и фондация „Покров Богородичен“;
  • Невяна Андреева – за превода от английски език на „Да мислиш ХХ век“ от Тони Джъд, изд. „Колибри“.

Специална награда за изключително високи постижения:



  • Сава Славчев за превода от италиански език на „Свещник“ от Джордано Бруно, Изд. „Изток-Запад“.



 

Годишни награди на СПБ в областта на


ТЕОРИЯТА, ИСТОРИЯТА И КРИТИКАТА НА ПРЕВОДА


Награда за ярко постижение:



  • Витана Костадинова – за нейното изследване на английски език Jane Austen Translated: Cultural Transformations Across Space and Time, изд. на Пловдивския университет.



Специална награда за изключително високи постижения:



  • Иво Панов за неговото изследване „Енигмата Омар Хайям“, изд. „Панорама“.



 

Годишни награди на СПБ в областта на


НАУЧНИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЯ ПРЕВОД


Награда за цялостна дейност в областта на превода, присъждана само на членове на СПБ:



  • Лариса Петрова за дългогодишната ѝ преводаческа дейност на специализирана научна и техническа литература в областта на медицината и фармацията, икономиката, техниката, строителството, превода на документи, както и като устен преводач двупосочно с руски и български език и за приноса ѝ в работата на Съюза като един от неговите членове;



  • Атанас Славчев Атанасов за дългогодишната му преводаческа дейност на специализирана научна и техническа литература в областта на образованието, социологията, икономиката, медицината, обществените и природни науки, превода на документи, както и като устен преводач на научни форуми от английски и немски на български език. За приноса му в работата на Съюза като един от неговите членове и съосновател на Клуба на младия преводач.



 

Годишни награди на СПБ за


СИНХРОНЕН И КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД


Награда за цялостна дейност в областта на превода, присъждана само на членове на СПБ:



  • Дида Филипова – за дългогодишната ѝ преводаческа дейност в областта на конферентния и писмен превод от и на френски език.



Почетна грамота за големи заслуги за развитието на преводаческото изкуство в България



  • Владимир Трендафилов (посмъртно) за ерудицията, всеотдайността и големите му заслуги като преводач на поезия, редактор, преподавател, литературен критик и теоретик на превода в областта на англоезичните литератури.