В своята юбилейна 40-та година от създаването си Съюзът на преводачите в България замисли поредица от срещи на преводачи с читателите – „Часът на преводача”. Реализирането на този замисъл стартира благодарение на любезното гостоприемство на книжен център „Гринуич” в София.
На първата среща беше поканена Дария Карапеткова - преводач и преподавател по италиански език в Софийския университет „Св. Климент Охридски”. Разказът на Дария беше не само споделяне на преводаческия й опит с колегите и със студентите филолози. Това беше една приказка за професията преводач. Приказката обаятелно и с любов разкри на присъстващите силуетите на устния и на писмения превод, сладостта и горчилката на преводаческия труд. Представи онези нишки, които остават скрити за читателя, но по които се стига до преведената книга: литературния агент, авторските права, издателя, етиката и колегиалността. Когато приказката свърши, читателите - слушатели останаха за секунди в очакване на продължение. Да, продължение ще има, но със друг преводач, разказващ за совите срещи с чуждата култура, която той, преводачът, довежда до читателите.