Награда за ярки постижения в областта на превода на художествена литература
- Теодор Леков за: „Книга на мъртвите”. Превод от древноегипетски. Издателство „Изток-Запад”, София 2014;
- Русанка Ляпова за: Миленко Йергович. „Мама Леоне”. Превод от хърватски. ИК „Жанет45”, София 2014;
- Ива Иванова за: Алекс Капю. „Леон и Луизе”. Превод от немски. Атлантис-КЛ, София 2014;
- Катя Диманова за: Едуардо Мендоса. „Със зъби и нокти”. Превод от испански. ИК „Колибри”, София 2013;
- София Катърова, Антоанета Николова и Марко Клисурски за: Ханшан. „Стихове от Студената планина”. Превод от китайски. Издателство „Изток-Запад”, София 2013.
Специална награда за изключително високи постижения
в областта на превода на художествена литература
- Кристин Димитрова за: Луис Карол. „На лов за Снарк”. Превод от английски. ИК „Колибри”, София 2013;
- Петко Т. Хинов за: „Тридесет и шестте стратегеми”. Превод от старокитайски. Издателство „Изток-Запад”, София 2013 и Уан Юнбин. „Нощни разговори край огнището”. Превод от старокитайски. Издателство „Изток-Запад”,София 2014.
Награда за особени заслуги на изтъкнати преводачи
на художествена литература от български на чужд език
- Живка Балтаджиева за: Hristo Botev. POESÍA 1848 – 1876. Христо Ботев. ПОЕЗИЯ. Selección, traducción y prólogo Zhivka Baltadzhieva. Ediciones Amargord. Madrid 2014, 172 p.;
- Джузепе дел’Агата за: Georgi Gospodinov. Fisica della malinconia. A cura di Giuseppe Dell’Agata. ISBN: 8862431406, Editore Voland2013, 335 p.;
- Давид Бернщейн за: TeodoraDimova. Adriana. Nakladatelství Petr Štengl. ISBN: 978-80-87563-19-9, EAN: 9788087563199. Praha 2013, 122 s.
Награда за художествен превод „ Елена Мутева”
за ярко постижение на млад преводач
- Калоян Праматаров за: Марсел Швоб. „Царят със златната маска и други фантастични истории”. Превод от френски. Издателство СОНМ, София 2013.
СПБ подкрепя учредяването на
Наградата на ИК „Бард” за нередактиран превод на млад преводач
и я присъжда на
- Елена Радинска за: Юнас Юнасон. „Стогодишният старец, който скочи през прозореца и изчезна”. Превод от шведски. ИК „Колибри”, София 2014.
Награда за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика
- Андрей Романов за: Павел Флоренски. „Стълб и крепило на Истината“. Превод от руски. Издателство „Омофор“, 2013;
- Атанас Атанасов за: Св. Йоан Дамаскин. „Извор на знанието“, том І. Превод от старогръцки. Издателство „Изток-Запад“, 2014;
- Светослав Малинов за: Дейвид Хюм. „Политически есета“. Превод от английски. Издателство „Сиела“, 2014;
- Теодора Карамелска за: Георг Зимел. „Фрагментарният характер на живота“. Превод от немски. Издателство „Критика и хуманизъм“, 2014.
Специална награда за изключително високи постижения
в областта на превода на хуманитаристика
- Анастасия Рашева за: Артур Шопенхауер. „Парерга и паралипомена“. Превод от немски. Издателство „Захари Стоянов“, 2013.
Специална награда за изключително високи постижения
в областта на синхронния и консекутивния превод и превода на документи
- Дора Скочева-Цветкова за висококвалифицираната й дългогодишна дейност като преводач на документи и материали от и на испански език към испаноезичните посолства у нас, както и като синхронен и консекутивен преводач;
- Людмила Пиперова за дългогодишната й дейност като преводач на документи и други писмени и устни преводи от и на испански език.
Награда за ярки постижения
в областта на теорията, историята и критиката на превода
- Елена Филипова за: Джордж Стайнър. „След Вавилон. Аспекти на езика и превода”. Превод от английски. Издателство „Изток-Запад”, 2014;
- Митко Новков за високопрофесионално отразяване на преводи на български произведения на чужди езици, направени от чуждестранни българисти;
- Хюсеин Мевсим за: авторската му книга „Между два бряга”, Издателство „Жанет 45”, 2013.
Награда за цялостна дейност
- Рада Панчовска – за многобройните й преводи от испански език на испаноезична поезия и проза и за преводите й на българска поезия на испански език и по случай 65 години от рождението й;
- Дора Янева-Медникарова – за многобройните й преводи на поезия, проза и драматургия от естонски, фински и руски и за дейността й като заклет преводач;
- Валентина Полянова – за преводаческата и редакторската й дейност при превод от български на руски и украински;
- Христина Милушева – за многобройните й преводи на хуманитаристика от чешки и словашки език;
- Екатерина Димова – за дейността й в областта на синхронния и консекутивния превод от и на английски език, както и в областта на теорията, историята и критиката на превода;
- Михаил Кирков – за дейността му в областта на специализирания превод на документи от и на немски, английски, руски и френски език;
- Николай Краев - за дейността му в областта на синхронния и консекутивния превод с немски език.
ГРАМОТА
- Книжарница „Български книжици“ – за благородното усилие да представя широка панорама на публикуваните в България книги от всички области на знанието и творби на художествената литература, както и за особеното внимание към труда на преводачите, чиито имена винаги присъстват на електронната й страница.