2014.10.13 ot Aglika - To whom it may concern
От aglika.markova@mail.bg
Получател office@bgtranslators.org
Дата Съб 13:34
Мили ми колеги, будалкам ви с предмета на имейла си, защото той засяга всички ни. Миналата седмица гледах един чудесен филм за пловдивската бохема, озаглавен „Дъждовен ден”. Английските субтитри бяха също чудесни: на съвременен английски език, адекватен на оригиналния диалог. След прожекцията се състоя разговор, на който присъстваше и Андрей Чертков - режисьор и продуцент. Първа вдигнах ръка за въпрос и ви предавам разговора ни:
- Не видях в списъка на хората, направили филма, имената на преводачите. Кажете ми че бъркам и че не съм ги прочела.
- М-м-м не бъркате. Не съм се сетил да ги спомена. Сега, като се върна в София, ще поправя грешката.
Дали г-н Чертков ще се сети да добави имената на нашите колеги, е отделен въпрос.
Поантата ми е: колеги, питайте, питайте гласно всеки път, когато забележите, че един добър преводач остава незабелязан. В крайна сметка, след хиляди питания, питания на глас, морето може и да се подкваси и филмови, театрални, вестникарски и издателски творци може би ще започнат да включват в списъците си и преводачите.
Аглика