На 30 септември СПБ тържествено отбеляза Международния ден на преводача и връчи своите годишни награди за превод. Честито на всички наградени колеги, желаем им още много успешни и вдъхновени изяви в различните области на превода!
Годишни награди на Съюза на преводачите в България за 2017 г.
Годишни награди на СПБ в областта на превода на
ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА
Награди за ярки постижения:
- Вера Петрова – за превода от италиански език на Гениалната приятелка на Елена Феранте, изд. „Колибри“;
- Владимир Молев – за превода от английски език на Скръбта е твар перната на Макс Портър, изд. „Лабиринт“;
- Мария Енчева – за превода от нидерландски език на Одеса Стар на Херман Кох, изд. „Колибри“;
- Петя Петкова – за превода от английски език на Слейд Хаус на Дейвид Мичъл, изд. „Прозорец“;
- Светла Христова – за превода от испански език на Живи рани на Виктор дел Арбол, изд. „Изток-Запад“.
Специална награда за изключително високи постижения в областта на превода
- Евгения Панчева – за превода от английски език на Дидона, картагенската царица. Херо и Леандър на Кристофър Марлоу, изд. „Агата-А“.
Награда на СПБ „Елена Мутева“ за ярко постижение на млад преводач на художествена литература
- Мария Николова – за превода от норвежки език на стихосбирката на Олаф Х. Хауге, Питай вятъра, издателство за поезия „Да“.
Награда за ярки постижения в областта на превода от български на чужд език:
- Виктория Лефтерова и Енрике Хил Делгадо – за превода на испански език на Ноев ковчег на Йордан Радичков, изд. „Automatica Ed.“, Madrid;
- Димана Иванова и Игор Круцовчин – за превода на словашки език на Тънка книжка на Екатерина Йосифова, изд. FORZA SLOVAKIA.
Специална награда за изключително високи постижения в областта на превода на български на чужд език:
- Маквала Гонашвили, Иракли Абашидзе и Григол Абашидзе – за превода на грузински език на Стихове на Христо Ботев (двуезично издание), изд. „Мерани“, Тбилиси.
Годишни награди на СПБ в областта на превода на
ХУМАНИТАРИСТИКА
Награда за ярки постижения:
Богдана Паскалева – за превода от латински на За живописта. За скулптурата на Леон Батиста Алберти, изд. „Изток-Запад“.
Специална награда за изключително високи постижения:
Христо Стаменов – за превода на английски на Българска граматика на Руселина Ницолова (Ruselina Nicolova, Bulgarian Grammar. Berlin: Frank & Timme).
Годишни награди на СПБ в областта на
ТЕОРИЯТА, ИСТОРИЯТА И КРИТИКАТА НА ПРЕВОДА
Награда за ярки постижения:
Ирена Кръстева – за книгата ѝ Вавилонски отклонения – забележителен изследователски труд за възприемането и разбирането на превода като висока сфера на културно общуване, изд. „Изток-Запад“.
Годишни награди на СПБ в областта на
НАУЧНИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЯ ПРЕВОД
Награди за ярки постижения:
Росен Люцканов – за превода от английски език на Пътят към реалността. Пълен справочник за законите на Вселената на Роджър Пенроуз, изд. „Изток-Запад“;
Десислава Чешмеджиева-Стойчева – за превода от английски език на Тайната на детството на Мария Монтесори, изд. „Асеневци“.
Годишни награди на СПБ за превод на
ЗАКЛЕТИ ПРЕВОДАЧИ
Награда за ярки постижения
Хатидже Бербер – за професионализма ѝ като преводач на документи и други специализирани текстове от и на персийски език и на класическа персийска литература.
Годишни награди на СПБ за
СИНХРОНЕН И КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД
Специална награда за изключително високи постижения
Антония Парчева – за нейната викококвалифицирана дългогодишна дейност като устен преводач, преводач на специализирана литература и на документи от и на английски език и като преподавател.
НАГРАДА ЗА ЦЯЛОСТНА ДЕЙНОСТ В ОБЛАСТТА НА ПРЕВОДА,
присъждана само на членове на СПБ
Лилия Рачева-Стратиева – за изключителен професионализъм и майсторство при превода и популяризирането на детска и юношеска литература;
Елеонора Тодорова – за нейната висококвалифицирана дългогодишна дейност като синхронен и консекутивен преводач с руски език.