2013.04.25-27 - ЕСАЛП общо събрание

Тази година отчетното общо събрание на Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи (ЕСАЛП) се състоя във Виена (Австрия). СПБ бе представляван от ръководителя на секция ХЛ Теодора Цанкова. На събранието са присъствали представители на всички членове на ЕСАЛП, общо 35-40 души. Гост на срещата е бил Естел Ренар, представител на AVTE, новосъздадена европейска асоциация на аудиовизуалните преводачи.

Интересни моменти от работата на събранието, споделени от Теодора Цанкова:

„Срещи на работните групи към Съвета. Участвах в срещата на група „Образование”, към която се включих през 2012 г. Групата работи по проект за регистриране и изследване на различните форми на обучение по художествен превод в Европа. Третият етап на проекта, който обхваща извънуниверситетските форми на обучение по литературен превод (преквалификации, школи, къщи на преводача), ще протече под ръководството на Франсоаз Уилмар. Началото му е поставено от специално изготвена анкета, която е разпратена до делагатите на отделните асоциации-членки на ЕСАЛП с молба да бъде попълнена до 30 юни (за СПБ анкетата вече е попълнена). Следващата среща на работната група беше насрочена за края на септември 2013 г. в Будапеща.

На кръглата маса за „добри практики” бяха представени няколко успешни начинания. Направи ми впечатление идеята на шведските ни колеги да обяват конкурс за най-много добавени имена на литературни преводачи в Уикипедия. Любопитно е и участието на датските ни колеги в техния панаир на книгата:  на щанда си те са представили литературния превод в процес, като работата на литературния преводач е можела да се наблюдава от публиката на голям екран.

Получихме покана за участие в два проекта: 1) европейската многоезикова виртуална антология Бабелматрикс (http://www.babelmatrix.org/); 2) проект на каталонската асоциация AELC за серия от открити уроци по литературен превод в средните училища. Предстои да обсъдим участието ни на събрание на секцията.”