2015.05.24 Майски празници

Честит просветителски празник, български преводачи!

Дните около 24 май всяка година са изпълнени с множество събития, посветени на българската култура. Искаме да споделим и някои от последните изяви на членове и приятели на СПБ през тези дни в различни форуми, свързани с празника.

14 май (ХХ издание на международния фестивал „Салон на изкуствата“, НДК) – Елегантна премиера от съчетаване на слово и музика в представянето на стихосбирката „Смяна на огледалата“ от преводачката от френски Аксиния Михайлова (секция ХЛ на СПБ), която е и поетеса и единственият български творец до момента, спечелил престижната френска награда за поезия „Аполинер” за стихосбирката си Ciel à perdre (в превод „Небе за изгубване”, „Галимар”, 2014).

14 май (клуб „Мазе“) – представяне на авторска книга на Емануил Видински, млад преводач от немски, главен редактор на издателството на СПБ „Панорама“. В разговора за книгата авторът убеди публиката колко е важно познаването на добрата преводна литература за формирането на авторския стил.

четене
Емануил А. Видински


Редакторът на книгата Стефан Иванов и литературният критик Митко Новков (фото: Тодор Тодоров)

15 май (книжен център „Гринуич КЪДЕ?)- „Намерени в превода“, 31 интервюта на Митко Новков с чуждестранни българисти - преводачи на българска литература на родния им език. Разговора за книгата, която отразява нас, българите, през очите на Другия, водиха историкът на превода Емил Басат (ТИК на СПБ), Сабина Павлова (ТИК на СПБ) и авторът.

представяне
фото от сайта на „Гринуич“

радио бургас
фото - радио Бургас

19 май (Пролетен базар на книгата, НДК) - Представяне на първата по рода си антология на шведската поезия, която излиза на български език „Благодаря за цветята и облаците“ с включени творби от 73 автори, родени между 1859 и 1973 година със съставител и преводач Свежа Филипова (секция ТИК на СПБ). Изкуството в превода на стиховете представи Сабина Павлова(секция ТИК на СПБ), а някои от най-въздействащите стихотворения прозвучаха и на шведски език, прочетени от Хелена Пилсас Алин, посланик на Швеция в България.

21 май (СУ, Библиотеката) – Издателство „Панорама“, в класическа академична обстановка, направи представяне на романа „Елияховият стол“ от Игор Щикс. Благодарение участието на автора Игор Щикс, на преводачката на книга Жела Георгиева и модерирането на преводача и литературен критик Ангел Игов събитието се превърна в свободен разговор за литературата, писането, превеждането, за миналото и неосъзнатите печати от него.

22 май (Пролетен базар на книгата, НДК) – Бяха представени първите публикувани книги от проекта „Дунав – обединени в литературата“, издание на изд. „Гея Либрис“: „Рио Бар“ от Ивана Сайко в превод от хърватски на Ася Тихинова-Йованович (секция ХЛ на СПБ); „Кафене „Хиена“ от Яна Беньова в превод от словашки на Асен Милчев и „Господин К. на свобода“ от Матей Вишниек, превод от румънски на Огнян Стамболиев (секция ХЛ на СПБ). Ася Тихонова и Асен Милчев потопиха публиката в атмосферата на творбите със споделените свои мисли за трудностите и сладостите при превода и с четене на кратки откъси, най-ярък израз на идеята на всяка от творбите.