1979, 5 юни Втори конгрес на СПБ

1984, 5 юни Трети конгрес на СПБ

1989, 10 март Четвърти конгрес на СПБ

1991, 2 март Пети конгрес на СПБ – първа сесия

1992, декември Пети конгрес на СПБ – втора сесия

1994, 4 юни Шести конгрес на СПБ

1995, 2 декември Седми извънреден конгрес на СПБ.

1997, 15 юни Осми редовен конгрес

2001, 20 октомври Девети конгрес на СПБ

2003, 12 октомври първотогодишно Общо събрание (ОС) на СПБ

2004, 5 юни годишно ОС на СПБ

2005, 14 май годишно ОС на СПБ

2006, 4 юни годишно ОС на СПБ – първа сесия

2006, 5 ноември годишно ОС на СПБ – втора сесия

2007, 20 май годишно ОС на СПБ

2008, 18 май годишно ОС на СПБ

2009, 17 май годишно ОС на СПБ

2010, 14 май годишно ОС на СПБ.

2011, 15 май годишно ОС на СПБ

2012, 28 май годишно ОС на СПБ

2013, 18 май годишно ОС на СПБ

2014, 5 юни годишно ОС на СПБ

2015, 30 май годишно ОС на СПБ

2016, 28 май годишно ОС на СПБ

2016, 17 декември ОС на СПБ

30.09.2017: Годишни награди на СПБ

На 30 септември СПБ тържествено отбеляза Международния ден на преводача и връчи своите годишни награди за превод. Честито на всички наградени колеги, желаем им още много успешни и вдъхновени изяви в различните области на превода!

 

Годишни награди на Съюза на преводачите в България за 2017 г.

 

Годишни награди на СПБ в областта на превода на

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

 Награди за ярки постижения:

  • Вера Петрова – за превода от италиански език на Гениалната приятелка на Елена Феранте, изд. „Колибри“;
  • Владимир Молев – за превода от английски език на Скръбта е твар перната на Макс Портър, изд. „Лабиринт“;
  • Мария Енчева – за превода от нидерландски език на Одеса Стар на Херман Кох, изд. „Колибри“;
  • Петя Петкова – за превода от английски език на Слейд Хаус на Дейвид Мичъл, изд. „Прозорец“;
  • Светла Христова – за превода от испански език на Живи рани на Виктор дел Арбол, изд. „Изток-Запад“.

Специална награда за изключително високи постижения в областта на превода

  • Евгения Панчева – за превода от английски език на Дидона, картагенската царица. Херо и Леандър на Кристофър Марлоу, изд. „Агата-А“.

Награда на СПБ „Елена Мутева“ за ярко постижение на млад преводач на художествена литература

  • Мария Николова – за превода от норвежки език на стихосбирката на Олаф Х. Хауге, Питай вятъра, издателство за поезия „Да“.

Награда за ярки постижения в областта на превода от български на чужд език:

  • Виктория Лефтерова и Енрике Хил Делгадо – за превода на испански език на Ноев ковчег на Йордан Радичков, изд. „Automatica Ed.“, Madrid;
  • Димана Иванова и Игор Круцовчин – за превода на словашки език на Тънка книжка на Екатерина Йосифова, изд. FORZA SLOVAKIA.

Специална награда за изключително високи постижения в областта на превода на български на чужд език:

  • Маквала Гонашвили, Иракли Абашидзе и Григол Абашидзе – за превода на грузински език на Стихове на Христо Ботев (двуезично издание), изд. „Мерани“, Тбилиси.

 

Годишни награди на СПБ в областта на превода на

ХУМАНИТАРИСТИКА

 Награда за ярки постижения:

 Богдана Паскалева – за превода от латински на За живописта. За скулптурата на Леон Батиста Алберти, изд. „Изток-Запад“.

 Специална награда за изключително високи постижения:

 Христо Стаменов – за превода на английски на Българска граматика на Руселина Ницолова (Ruselina Nicolova, Bulgarian Grammar. Berlin: Frank & Timme).

             

Годишни награди на СПБ в областта на

ТЕОРИЯТА, ИСТОРИЯТА И КРИТИКАТА НА ПРЕВОДА

 Награда за ярки постижения:

Ирена Кръстева – за книгата ѝ Вавилонски отклонения – забележителен изследователски труд за възприемането и разбирането на превода като висока сфера на културно общуване, изд. „Изток-Запад“.

 

Годишни награди на СПБ в областта на

НАУЧНИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЯ ПРЕВОД

Награди за ярки постижения:

Росен Люцканов – за превода от английски език на Пътят към реалността. Пълен справочник за законите на Вселената на Роджър Пенроуз, изд. „Изток-Запад“;

Десислава Чешмеджиева-Стойчева – за превода от английски език на Тайната на детството на Мария Монтесори, изд. „Асеневци“.

 

Годишни награди на СПБ за превод на

ЗАКЛЕТИ ПРЕВОДАЧИ

Награда за ярки постижения 

Хатидже Бербер – за професионализма ѝ като преводач на документи и други специализирани текстове от и на персийски език и на класическа персийска литература.

 

Годишни награди на СПБ за

СИНХРОНЕН И КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД

Специална награда за изключително високи постижения 

Антония Парчева – за нейната викококвалифицирана дългогодишна дейност като устен преводач, преводач на специализирана литература и на документи от и на английски език и като преподавател.

НАГРАДА ЗА ЦЯЛОСТНА ДЕЙНОСТ В ОБЛАСТТА НА ПРЕВОДА,

присъждана само на членове на СПБ

Лилия Рачева-Стратиева – за изключителен професионализъм и майсторство при превода и популяризирането на детска и юношеска литература;

Елеонора Тодорова – за нейната висококвалифицирана дългогодишна дейност като синхронен и консекутивен преводач с руски език.